1/6/2021
Today, professional authors must adapt to the growing global market and the need to translate their published works into other languages.
While translating a book takes a considerable chunk of time, attention, and money, you cannot ignore its significant benefits. These include:
Therefore, if you are getting your published works translated, note that the effort and resources you spent on translating your books are worth the profits in the end.
This article discusses the crucial steps about translating books and what you should know when undertaking the process.
This is a step-by-step handbook to help professional authors ensure that they can get their translation efficiently done:
It is crucial to know your audience within your country and abroad. Writing and selling a book in multiple languages can be a tedious and expensive task.
So you should invest in translators only if you are sure that you will recover the money in sales.
Most popular countries and languages for self-publishers: The most popular foreign markets for independent authors are: Germany, France, Italy, Spain, India, China, and Japan.
In terms of digital sales, the German market is thriving. Even Amazon opened up ads to the German market before any other international market.
Additionally, other markets can be potentially profitable with their large reading populations and expanding book markets.
Which foreign market should you enter?
Study the general state of the market- If you’re targeting a specific market (for example, India – a country with diverse readers and about 22 languages, including English and Hindi), you should ensure that your genre is profitable in your preferred market.
However, target one market at a time.
Hiring a professional translator is preferable as translating a book in different languages could be difficult because it’s not just a mere translation of words, but portraying emotions and ideas.
A professional translator knows the language very well and is well acquainted with the book industry because of the years of experience.
Collaboration with your translation service is a productive and serious commitment. Therefore, choose your translator wisely.
Things you should know before collaboration:
Define the capacity of the work after finding the right translator. This includes:
The translator ought to carry your voice and story in a different language, making sure they do not hamper your original ideas and vision.
You and your translator would regularly interact to discuss everything related to publishing the book.
Here are a few steps you would want to take:
Have you gotten a book translated before? Want to learn more about translation?
Contact us at GMR Transcription Services, Inc. Our services include English to Spanish Translation, Spanish to English Translation, Mandarin to English Translation, English to Mandarin Translation, and English to Arabic Translation.
We offer the finest quality eBook translations at affordable rates in a quick turnaround time.
Read Also: Opera Translation: A Truly Challenging Task